?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Отзыв о курсе "Speak English!"

У меня в ЖЖ-друзьях есть крайне позитивная девушка Настя. Не так давно она пошла учиться к нам в «Speak English!», и на днях закончила Базовый курс (первая ступень – обучение чтению, переводу и освоение английской грамматики).

После чего прислала мне отзыв – в своем духе, пропитанный позитивом :) Возможно, он будет полезен тем, кто учится сейчас или собирается пойти (чей-то уже имеющийся опыт всегда помогает!)

***

Привет! Спасибо :)
Я очень довольна первым курсом, думаю, что он обязателен к прохождению абсолютно всем!

В принципе, если сравнивать с первым занятием, то конечно же скорость чтения увеличилась раза в три, и перевод... Даже если не знаешь каких-то слов, все равно понимаешь, что там должно быть, из остальной части предложения.

И нет такого ступора как раньше – скорее появился охотничий интерес к переводу ;) И по сравнению с газетами другие тексты – просто элементарные! Песни, конечно, труднее :)

А как на курсе даны времена – это просто праздник какой-то! Несмотря на то, что их уйма, они в очень усвояемом виде!

Очень благодарна преподавателю Стасу, что он так много внимания уделял произношению, как-то оно прилипло. Опять же, и читать проще стало поэтому же.

Очень жду начала нового курса, спасибо вам большое :)))

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
danitta
Oct. 25th, 2011 06:08 pm (UTC)
а по сравнению с художественной литературой газеты- полная легкотня:)
dare_speranza
Oct. 25th, 2011 06:11 pm (UTC)
Это смотря какая литература. Если, скажем, Шекспир в оригинале - тут уж не поспоришь. А вообще во всем мире газетный язык считается одним из самых сложных.
Там очень часто встречаются предложения, когда не видно "ни конца, ни края" - просто целый абзац одно предложение. В языковых институтах то, как читать газеты, учатся два года.
Так что вот "легкотней" их весьма затруднительно назвать ;)
danitta
Oct. 25th, 2011 06:24 pm (UTC)
эээээ. Любопытно... Нам рекомендовали, помню, в универе (экономическом) читать газетки на языке, и пару раз мы читали на уроке. Но не в системе. А потом на экзамене была обязательная часть- пересказать (ну, прочесть для этого и понять, разумеется) выданную экзаменатором статью, и времени на подготовку по билету, включая 2 топика и статью, давалось минут 10-15. Как сейчас помню, у меня было что-то про бюджетные чтения в Думе:) И ничего, все справились, вроде. Правда, группа у нас была сильная. Ну, по сравнению с другими. Но едва ли мы могли быть сравнимы со студентами языковых вузов. Мне кажется, если знать терминологию, хотя бы в общем (соответствующую профилю газеты), то это не так уж сложно. В прошлом году летом, будучи в отпуске, читала журналы английские- даже при том, что ни инета, ни словаря на случай необходимости у меня не было, никаких сложностей с пониманием читаемого у меня не возникло. Хотя я отнюдь не свободно владею языком, к сожалению. А когда-то я взяла, помнится, Джейн Остин, и собралась приобщиться к прекрасному в оригинале. Несмотря на то, что книжка была исчиркана карандашом с переводом слов, я убила огромное кол-во времени, чтобы перевести хотя бы лист. И при том все равно не все поняла. После этого закрыла и хотя много времени прошло, и мое знание языка здорово продвинулось, я больше берусь за книги на языке, только за газеты и журналы- считаю, что не доросла еще:)
dare_speranza
Oct. 25th, 2011 06:46 pm (UTC)
Да, Джейн Остин совершенно определенно принадлежит к тому типу книг, в которых очень богатый язык.
Но в современной художественной прозе не сказать чтобы все было уж очень сложно. Вообще самое классное, это когда тренируешься на том, что тебе нравится. У меня вот подруга на днях при совместном похоже в магазин купила себе "Сумерки" на английском - и я уверена, что у нее будет грандиозный прогресс, когда она прочтет книгу хотя бы до половины.

А вообще есть шикарный метод, который мы тоже всегда рекомендуем у себя на курсах, это метод чтения Ильи Франка, наверняка о нем слышали.
Там дается сначала оригинальный текст с переводом, потом без перевода. Все небольшими блоками. Очень хорошо помогает при изучении (и не только английского, там много языков есть). И книги, соответственно, разные - есть довольно сложные.
granika
Oct. 25th, 2011 08:32 pm (UTC)
Попробуйте художественные книги британского журналиста Tony Parsons ;) Сюжетная составляющая не представляет ничего гениального, но стиль письма (или, как мне сказала одна знакомая, его отсутствие))) - притягательный: живой письменно-разговорный английский XXI века - на каждой странице десяток готовых интересных фраз ;)
dare_speranza
Oct. 27th, 2011 07:23 pm (UTC)
Тоже возьму на вооружение :) Спасибо!
granika
Oct. 25th, 2011 08:16 pm (UTC)
"В языковых институтах то, как читать газеты, учатся два года."
А лучше учить/читать постоянно, потому что журналисты на месте не сидят, и, по моим ощущениям, неологизмы стали появляться чуть ли не каждый день :)
По крайней мере, мне уже не хватает моего любимого толстого словаря Мюллера редакции 2007 года, когда надо найти перевод слова из современной статьи - спасают более "осведомленные" он-лайн ресурсы :)
dare_speranza
Oct. 27th, 2011 07:22 pm (UTC)
О да, любой язык - это живая структура... Постоянно что-то новенькое появляется - это факт. Вы молодец, что "держите нос по ветру", прекрасное качество!
( 8 comments — Leave a comment )

Latest Month

June 2018
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com